Relacións públicas / papel informativo
Este sitio web (en diante "este sitio") utiliza tecnoloxías como cookies e etiquetas co propósito de mellorar o uso deste sitio por parte dos clientes, publicidade baseada no historial de acceso, comprensión do estado de uso deste sitio, etc. . Ao facer clic no botón "Aceptar" ou neste sitio, vostede acepta o uso de cookies para os fins anteriores e para compartir os seus datos cos nosos socios e contratistas.En canto ao manexo de información persoalPolítica de privacidade da Asociación de Promoción Cultural Ward OtaConsulte.
Relacións públicas / papel informativo
Emitido o 2022 de abril de 4
O Papel de información sobre artes culturais de Ota Ward "ART bee HIVE" é un artigo de información trimestral que contén información sobre cultura e artes locais, recentemente publicado pola Asociación de Promoción Cultural de Ota Ward desde o outono de 2019.
"BEE HIVE" significa unha colmea.
Xunto co reporteiro "Mitsubachi Corps" reunido por contratación aberta, recompilaremos información artística e entregámola a todos.
En "+ abella!", Publicaremos información que non se puido introducir en papel.
Atención futura EVENTO + abella!
Showa Living Museum, que conserva e abre as casas da xente común construídas en 26 xunto cos enseres domésticos.O director, Kazuko Koizumi, tamén é investigador da historia do deseño de interiores de mobles xaponeses e da historia de vida que representa a Xapón, que é o presidente da Sociedade de Historia do Interior de Mobles e Ferramentas.Na convulsión da posguerra, o encontro co cofre Sendai levou ao camiño da investigación do moble xaponés.
Oín que iniciaches unha empresa de deseño de mobles despois de estudar pintura occidental na Universidade de Arte e Deseño de Joshibi.
"Era 34. É unha empresa pequena con só tres persoas, o presidente e máis eu, e eu deseñauna. Tamén fixen contabilidade e deseño. Daquela, o nivel do mobiliario era en xeral moi baixo. Roupa Incluso no bronceado, o nivel dos mobles era moi baixo. Eran populares os mobles con táboas de chapa a ambos os dous lados do marco de madeira chamado estrutura flash. Dado que todo foi queimado na guerra e non quedou nada, calquera cousa está ben independentemente da calidade. Queríame preguntar se podería facer algo ".
Fálanos do teu encontro cos cofres Sendai e os mobles xaponeses.
"Daquela, fun ao Museo de Artesanía Popular de Xapón * en Komaba. Levo ao Museo de Artesanía Popular de cando en vez desde que era nena. Falaba comigo mentres comía galletas de arroz. Cando fun traballar. sobre mobles, o comisario díxome que Sendai parece estar facendo mobles interesantes.
Entón fun a Sendai.Cheguei a Sendai pola mañá e fun á rúa onde estaban aliñadas as tendas de mobles, pero todas as tendas estaban forradas só con cómodas occidentais.Decepcionoume que fose unha cousa tan diferente, e cando de súpeto mirei para atrás, houbo unha persoa que estaba reparando algo vello.Pedinlle que me dixese que aínda fai cofres Sendai pasados de moda, e de inmediato pregunteille.Cando visitei, sorprendeume que chegase unha rapaza nova de Toquio e o meu vello marido contoume varias historias antigas.Impresionoume a calidez da xente que leva facendo traballos tradicionais no rural, ou a humanidade das persoas que traballaron con sinceridade. "
Quedaban moitos artesáns.
"A casa levaba exportando cofres Sendai desde a era Meiji, polo que parece que os cofres Sendai eran coñecidos no estranxeiro. Era un deseño que lles gustaba aos estranxeiros. Cando as tropas chegaron a Sendai despois da guerra. Porén, os cofres Sendai eran buscados e Seguín facéndoos. Non só en Sendai, senón noutros tempos, facíanse cofres únicos en diferentes rexións, pero na era Showa, estandarizáronse en cofres de Tokio. Excepto o cofre de Sendai, desapareceu".
Cofre Sendai (centro) que se converteu nunha tenda de salsa de soia Ogiwara Miso de deseño interior na cidade de Shiogama
Cortesía de Kazuko Koizumi Life History Institute
Despois diso, convertínme en estudante de investigación no Departamento de Arquitectura da Facultade de Enxeñaría da Universidade de Tokio.Cal foi o detonante?
"Estaba estudando historia dos mobles mentres traballaba como unha tenda de mobles. O primeiro libro que publiquei foi" Modern History of Housing "(Yuzankaku Publishing 34) aos 1969 anos. Outros profesores sobre vivenda Escrito e eu escribín sobre mobles. Supervisado polo profesor. Hirotaro Ota, da historia da arquitectura na Universidade de Tokio, convertínme nun estudante de investigación en historia da arquitectura".
Investigaches antes de ir á universidade e publicaches un libro, non?
"Si. Por iso empecei a pescudar en serio. Dado que a investigación sobre a historia do moble era un campo pouco desenvolvido, empreguei o método de investigación da historia da arquitectura e proseguín as miñas investigacións a tatear. Son autodidacta. Cando empecei. investigando a min mesmo, non estaba completamente interesado niso un tras outro".
Pódese falar dos mobles como arte?
"Os mobles teñen aspectos prácticos e artísticos. Algúns mobles son prácticos, mentres que outros son finos e valiosos culturalmente como obras de arte. Non obstante, os mobles son un ben cultural en Xapón. O valor non se recoñece. Chámase Ryukoin en Daitokuji * en Xapón. Kioto.Cabeza da torreが あ り ま す。Ermida secretaÉ un templo que alberga moitos tesouros nacionais, como un salón de té e unha cunca de té Tenmoku.Había un escritorio sinxelo, fermoso e de alta tecnoloxía.O do fundadorKogetsu SotoiÉ un escritorio que utilizou (1574-1643).Esta persoa é fillo de Tsuda Sōgyū, un mestre do té xunto con Sen no Rikyu e Imai Sokyu.Cando mirei para o escritorio, descubrín que era un escritorio morus alba ideado por Rikyu.É un escritorio que pode ser designado como ben cultural de importancia nacional.Ryukoin é un templo famoso con moitos tesouros nacionais e é visitado por persoas da Axencia de Asuntos Culturais, pero como ninguén presta atención aos mobles, non se coñece nin se avalía. "
Escritorio Rikyu Morus alba restaurado por Kenji Suda, un tesouro nacional vivo
Cortesía de Kazuko Koizumi Life History Institute
Estimo como cousa dun fundador, pero non pensei que fose unha obra de arte ou ben cultural.
"Hai moitos exemplos deste tipo. Esta é a historia cando fun ao Manshuin * en Kioto para descubrilo. É un templo onde o segundo príncipe do príncipe Hachijo Tomohito, o príncipe da Vila Imperial Katsura, foi establecido durante o Edo. A arquitectura shoin-zukuri de estilo Sukiya temprano.O shoin-zukuri é o palacio do señor, o Sukiya-zukuri é o salón de té e o único é a vila imperial de Katsura.
Había un andel poeirento na esquina do corredor do Manshuin.É un andel pouco interesante, así que peguei prestado un trapo e limpeino.En canto á arquitectura, foi un estante construído por Sukiya-zukuri Shoin.Ata entón, o mobiliario dos aristócratas era de estilo Shoin-zukuri, como o traballo de laca.Para o farelo da bolsa de arribaBrocado suaveTiña un ribete de brocado.Tamén é Shoin-zukuri.Por outra banda, os andeis eran de estilo sukiya e tiñan a superficie de madeira espida.É un estante feito por Shoin ao estilo Sukiya.Ademais, é un estante valioso cunha longa historia que é o máis antigo e xa sabes quen o usou.Pero ninguén era consciente diso.Tal como está, o mobiliario non está recoñecido como ben cultural ou obra de arte. Estaba entrevistando "Japanese Art Japanese Furniture" (Shogakukan 1977). "
Estante Manshuin Monzeki
Cortesía de Kazuko Koizumi Life History Institute
Todo o mundo era consciente diso.
"Os mobles xaponeses teñen estilo clásico, estilo Karamono, estilo sukiya, estilo de arte popular e obras de artistas modernos. O estilo clásico é artesanía lacada como mencionei anteriormente.Maki-e·Urushi-e·RadenPoderanse aplicar etc.Mobles empregados por persoas de alto rango como o emperador e os aristócratas.O estilo Karamono usa palisandro e ébano con deseño chinés.O estilo Sukiya fai uso da casca que se desenvolveu coa cerimonia do téEbanisteríaÉ moble de.O estilo de arte popular é un deseño e acabado sinxelos que se desenvolveu entre a xente desde o período Edo ata a era Meiji.As obras dos artistas modernos pertencen a artistas artesáns da madeira desde a era Meiji.Ata entón, os mobles facíanse artesáns, e en vez de ser escritor, converteuse en escritor na época moderna.Os mobles veñen en moitas épocas e tipos diferentes e son moi interesantes. "
Non se estudaron historicamente os mobles xaponeses ata que o estudou o profesor?
"Si. Ninguén o facía en serio. Polo tanto, cando fixen o Parque Histórico de Yoshinogari, había xente da historia da arquitectura no edificio, pero ninguén sabía do interior, así que restaurei a sala. Ninguén o fai. moito moble e historia interior.
Outra gran parte do meu traballo é a investigación sobre mobles modernos de estilo occidental e a restauración e restauración baseada nel. "
O profesor tamén está a traballar na restauración de mobiliario en edificios de estilo occidental, que foi designado como importante ben cultural a nivel nacional.
「Arisugawa TakehitoA restauración de mobles na vila da súa Alteza Imperial, Tenkyokaku, é a primeira.Era 56 (Showa 1981).Naturalmente, varios mobles antigos permanecen na arquitectura de importantes propiedades culturais.Non obstante, a Axencia de Asuntos Culturais non designa o mobiliario como ben cultural.Por este motivo, cando se repara o edificio tírase o mobiliario.No momento da restauración, o gobernador da prefectura de Fukushima dixo que Tenkyokaku era o señor Matsudaira e un parente de Arisugawanomiya.Entón, parecía que Tenkyokaku era como a casa dos seus parentes, e os mobles foron restaurados e restaurados baixo o control directo do gobernador.Con todos os mobles, a sala volveuse animada e fermosa.Como resultado, tamén se restauraron e repararon mobles de importantes bens culturais a nivel nacional.Nas inmediacións do barrio de Ota estase a restaurar o mobiliario do antigo palacio de Asaka, convertido nun museo de xardíns.Desde Yoshinogari ata a antiga residencia do palacio de Asaka, suponse que debo facelo. "
Antigo Moble de Restauración do Palacio de Asaka
Cortesía de Kazuko Koizumi Life History Institute
Fálanos das túas futuras actividades.
"Agora estou escribindo a historia do moble coreano. Teño pensado escribila en breve. E teño outra cousa que quero moito escribir. Gustaríame publicar dous libros que sexan a culminación da miña investigación".
Cal é o contido doutro libro?
"Aínda non o podo dicir (risas)."
* Museo de Artesanía Popular de Xapón: foi planeado polo pensador Yanagi Soetsu e outros en 1926 como a base do movemento Mingei co obxectivo de popularizar o novo concepto de beleza chamado "Mingei" e de "facer a beleza unha vida". 1936 con asistencia.Aproximadamente 17000 artesanías novas e antigas procedentes de Xapón e doutros países, como cerámica, produtos tinguidos e tecidos, produtos de lacado de madeira, pinturas, produtos de carpintería metálica, produtos de fábrica e produtos trenzados, recollidos polos ollos estéticos de Yanagi.
* Muneyoshi Yanagi: un pensador líder en Xapón. Naceu en 1889 no que hoxe é Minato-ku, Tokio.Fascinado pola beleza da cerámica coreana, Yanagi rendeu homenaxe ao pobo coreano, á vez que abriu os ollos á beleza dos artigos cotiáns da xente feitos por artesáns descoñecidos.Despois, mentres investigaba e coleccionaba artesanía de todo Xapón, en 1925 acuñou unha nova palabra para "Mingei" para celebrar a beleza da artesanía popular, e iniciou o movemento Mingei en serio. En 1936, cando se abriu o Museo de Artesanía Popular de Xapón, converteuse no primeiro director. En 1957, foi seleccionado como Persoa de Mérito Cultural. Morreu en 1961 durante 72 anos.
* Templo Daitokuji: fundado en 1315.Foi devastada pola Guerra Onin, pero Ikkyu Sojun recuperouse.Hideyoshi Toyotomi celebrou o funeral de Nobunaga Oda.
* Tatchu: un pequeno instituto onde os discípulos anhelaban a virtude e a instalaron xunto á tumba tras a morte do sumo sacerdote de Odera.Un templo pequeno no terreo dun templo grande.
* Manshuin: foi construído en Hiei durante a era Enryaku (728-806) por Saicho, o fundador do sacerdote budista.No segundo ano dos Meireki (2), o príncipe Hachijo Tomohito, o fundador da Vila Imperial Katsura, entrou no templo e foi trasladado ao lugar actual.
* Tenkyokaku: un edificio de estilo occidental construído preto do lago Inawashiro como vila para a súa Alteza Imperial o príncipe Arisugawa Takehito.O interior do edificio, que ten un deseño renacentista, transmite o cheiro da era Meiji.
Kazuko Koizumi en "Showa Living Museum"
Ⓒ KAZNIKI
Naceu en Tokio en 1933.Doutor en Enxeñaría, presidente da Sociedade de Historia do Interior de Mobles e Ferramentas e director do Showa Living Museum, un ben cultural tanxible rexistrado.Investigador de historia e historia de vida do deseño de interiores de mobles xaponeses. Foi autor de numerosos libros como "History of Interiors and Furniture" (Chuokoron-sha) e "TRADITIONAL JAPANESE FURNITURE" (Kodansha International).Antiga profesora da Universidade de Mulleres de Kioto.
Desde a estación de Musashi Nitta, cruza Kanpachi Dori e xira á dereita na porta da escola infantil, e verás unha tenda cun cartel de madeira na parede branca.É unha tenda de libros ilustrados "TEAL GREEN en Seed Village" onde podes gozar do té.A parte traseira é unha cafetería, e é un espazo onde podes relaxarte incluso con nenos.
Que che fixo comezar?
"O Kugahara Sakaekai (Minamikugahara) de Kugahara tiña o primeiro verde azulado. Era unha tenda de libros ilustrados moi bonita, así que ía alí como cliente. Era así.
Cando souben que a tenda pecharía en xaneiro de 2005, botei moito de menos a desaparición dunha tenda tan atractiva da zona.Preguntábame que facer coa miña segunda vida despois de que a miña crianza se establecera, así que pasei un ano remodelando a miña casa e mudei aquí o 1 de marzo de 1. "
Por favor, dime a orixe do nome da tenda.
"O nome foi dado polo propietario anterior. O verde verde azulado significa o turquesa escuro na cabeza masculina do verde azulado. O antigo propietario era un deseñador. Entre as cores tradicionais xaponesas. Parece que escolleu este nome.
Inseed Village é do meu nome, Tanemura.Tyr-Teal voou lonxe de Kugahara e aterrou en Chidori.E a historia da aldea de sementes = chegar á casa de Tanemura foi feita polo anterior propietario da tenda no momento da apertura da renovación. "
Podes falar dos libros cos que estás tratando?
"Temos uns 5 libros ilustrados e libros infantís de Xapón e do estranxeiro. Tamén temos postais e xogos de cartas para escritores. Quero que escribas unha carta. Despois de todo, as cartas manuscritas son bonitas".
Indícanos o concepto e as características da tenda.
"Quero aproveitar ao máximo a localización dunha librería nunha zona residencial. Quero que os clientes se sintan máis preto do mundo do libro celebrando un evento acolledor e exclusivo desta tenda."
Tendeiro: Yumiko Tanemura
Ⓒ KAZNIKI
Cal é o encanto do mundo dos libros?
"Cando estaba preocupado dende pequeno, sinto que superei as palabras do libro. Quero que os nenos e os adultos se atopen con esas palabras. Nenos e adultos, e moito menos os nenos, teñen varias experiencias. Podo". Non fago todas elas, así que quero que uses a túa imaxinación no libro para experimentar máis. Quero que vivas unha vida rica".
Queres que o lean os adultos e os nenos?
"Creo que os adultos que teñen varias experiencias vitais poden captar a esencia desta máis profundamente. A miúdo ocorre que os adultos se dan conta de cousas das que non se decataron cando eran nenos. Os libros son palabras limitadas. Porque está escrito en, eu pensa que sentirás o mundo detrás desa palabra máis como adulto.
Teal Green tamén ten un club de lectura para o público en xeral.Trátase dun encontro onde os maiores len a biblioteca dos rapaces e comparten as súas impresións. "Cando o lin de neno, parecía unha persoa asustada que non sabía o que faría o personaxe, pero cando o lin de adulto, podo ver que hai un motivo para que esa persoa faga iso.O xeito no que me sentía era moi diferente ao de cando era neno. Pensei que se le o mesmo libro moitas veces na súa vida, verá algo diferente. "
Os nenos poden mellorar a súa imaxinación e os adultos poden comprender o mundo profundamente porque experimentaron a vida.
"É certo. Só quero que os nenos o disfruten só cando son nenos, sen pensar en cousas difíciles. Os adultos queren ser útiles, pero é puramente un libro ilustrado. Espero que a xente descubra que o mundo é divertido"."
Cales son os criterios para escoller os artistas e obras que manexas?
"É un libro ilustrado, polo que a imaxe é bonita. E é un texto. Tamén é importante que sexa fácil de ler en voz alta. Moitas veces escollo unha historia que teña un final simpático que dea esperanza. Os nenos len. Gústame algo que fai eu penso "Oh, foi divertido" ou "Imos facer o mellor de novo". Quero que os nenos lean algo o máis brillante posible."
Espazo de cafetería onde se expuxeron os cadros orixinais
Ⓒ KAZNIKI
Ademais das vendas, estás involucrado en varias actividades, como exposicións de pintura orixinal, charlas en galerías, clubs de lectura, charlas e obradoiros.
"Agora, hai moitas exposicións de libros ilustrados orixinais. Nese momento, teño a oportunidade de escoitar historias directamente do artista. Que tipo de pensamentos tes ao facer libros, e canto tempo leva? Cando escoito a historia. do escritor, creo que lerei o libro aínda máis a fondo. Alégrome de que todos os que participaron quedaran impresionados e regresaron con cara radiante. , A festa de contacontos para libros ilustrados é a mesma, e estou feliz para manter tal sentido de unidade."
Coméntanos os teus plans de futuro.
"En abril levaremos a cabo unha exposición de debuxos orixinais dunha editorial chamada" Mekurumu. "A editorial foi posta en marcha só polo editor en 4. Eses son os debuxos orixinais dos catro libros publicados o ano pasado. É unha exposición. É un momento difícil para os editores. Pensei que sería xenial que puidese apoialos."
O feito de que o editor comezase por si mesmo probablemente teña un forte sentimento por el.
"É certo. Seguro que había un libro que quería publicar. Creo que había un libro que podería publicar se non o puidese publicar unha gran editorial. É interesante coñecer esa sensación, non é así. Como os libros están feitos por persoas, sempre teñen os sentimentos da xente neles. Queres saber iso."
Fálanos dos desenvolvementos futuros.
"Gustaríame facer esforzos constantes para conectar libros e persoas. As persoas que veñen á nosa tenda queren facer agasallos a estes nenos, así que nos traen as súas opinións sobre que tipo de libros son bos. Cada un quero conectar coidadosamente os libros. e persoas para que eu poida cumprir os meus desexos."
A diferenza do pedido por correo, chegan directamente á tenda.
"Si, a maioría da xente pide e espera un libro para ler neses momentos, como un libro que se pode aliviar ao durmir pola noite, ou un libro ilustrado que che faga rir co teu fillo mentres falas. Mentres o fago, podo dalgún xeito sentir quen é e cal é a situación agora. Non é só para adultos senón tamén para nenos. Que che interesa e que tipo de xogo estás a facer? Mentres escoitas algo así, recoméndoche que probes este tipo de libro. A próxima vez que veñas, alégrome moito de saber que o teu fillo quedou moi satisfeito co libro. Os eventos tamén son unha forma de conectar os libros coa xente, pero a idea básica é entregar os libros a cada persoa. Quero entregar os libros que a xente realmente necesita."
Ⓒ KAZNIKI
Atención A información do EVENTO pode cancelarse ou aprazarse no futuro para evitar a propagación de novas infeccións por coronavirus.
Consulte cada contacto para obter a información máis recente.
Data e hora | 3 de marzo (mércores) - 30 de abril (domingo) 11: 00-18: 00 Festivos ordinarios: luns e martes |
---|---|
場所 | "TEAL GREEN en Seed Village", unha tenda de libros ilustrados onde podes gozar do té (2-30-1 Chidori, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | Indeciso |
Proxectos relacionados | Evento de charla 4 de abril (sáb) 9:14-00:15 obradoiro 4 de abril (sáb) 16:14-00:15 |
Organizador / Consulta | "TEAL GREEN en Seed Village", unha tenda de libros ilustrados onde podes gozar do té 03-5482-7871 |
Data e hora | 4 de agosto (sábado) e 2 de domingo (domingo) 10:00-17:00 (16:00 o último día) |
---|---|
場所 | Creativa Manufacturing Cre Lab Tamagawa (1-21-6 Yaguchi, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | Gratuíto / sen necesidade de reserva |
Organizador / Consulta | Creativa Manufacturing Cre Lab Tamagawa |
Data e hora | 4 de abril (domingo) - 10 de maio (domingo) 12: 00-18: 00 Vacacións ordinarias: mércores e xoves |
---|---|
場所 | Galería Minami Seisakusho (2-22-2 Nishikojiya, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | De balde |
Proxectos relacionados | Charla de galería 4 de abril (domingo) 17:14 Gratuíto / é necesario reservar Elenco: Takuya Kimura (comisario do Ryuko Memorial Hall) Colaboración en directo 4 de abril (domingo) 25:15 2,500 iens, sistema de reserva Elenco: Torus (Hal-Oh Togashi Pf, Tomoko Yoshino Vib, Ryosuke Hino Cb) |
Organizador / Consulta | Galería Minami Seisakusho 03-3742-0519 |
Kishio Suga << Clima de vinculación >> (parte) 2008-09 (esquerda) e << Restos de bodhisattva Kannon de talla en madeira >> Período Heian (século XII) (dereita)
Data e hora | 6 de xuño (ven) - 3 (domingo) 14: 00 a 18: 00 Vacacións ordinarias: luns a xoves |
---|---|
場所 | Galería antiga e moderna (2-32-4 Kamiikedai, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | De balde |
Organizador / Consulta | Galería antiga e moderna |
Exposición pasada de Takashi Nakajima
Data e hora | 6 de xuño (ven) - 3 (domingo) 13: 00 a 18: 00 |
---|---|
場所 | KOCA (KOCA, 6-17-17 Omorinishi, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | De balde |
Organizador / Consulta | En Kamata Co., Ltd. información ★ atkamata.jp (★ → @) |
Sección de Relacións Públicas e Audiencia Pública, División de Promoción da Cultura e das Artes, Asociación de Promoción Cultural Ota Ward