Relacións públicas / papel informativo
Este sitio web (en diante "este sitio") utiliza tecnoloxías como cookies e etiquetas co propósito de mellorar o uso deste sitio por parte dos clientes, publicidade baseada no historial de acceso, comprensión do estado de uso deste sitio, etc. . Ao facer clic no botón "Aceptar" ou neste sitio, vostede acepta o uso de cookies para os fins anteriores e para compartir os seus datos cos nosos socios e contratistas.En canto ao manexo de información persoalPolítica de privacidade da Asociación de Promoción Cultural Ward OtaConsulte.
Relacións públicas / papel informativo
Emitido o 2021 de abril de 7
O Papel de información sobre artes culturais de Ota Ward "ART bee HIVE" é un artigo de información trimestral que contén información sobre cultura e artes locais, recentemente publicado pola Asociación de Promoción Cultural de Ota Ward desde o outono de 2019.
"BEE HIVE" significa unha colmea.
Xunto co reporteiro "Mitsubachi Corps" reunido por contratación aberta, recompilaremos información artística e entregámola a todos.
En "+ abella!", Publicaremos información que non se puido introducir en papel.
Artigo principal: Quero ir, o escenario de Daejeon debuxado por Hasui Kawase + abella!
Persoa artística: Shu Matsuda, coleccionista de historia moderna de costumes + abella!
Atención futura EVENTO + abella!
A área ao redor de Ota Ward coñécese como un lugar pintoresco durante moito tempo e, no período Edo, foi deseñada como ukiyo-e por moitos pintores como Hiroshige Utagawa, Hokusai Katsushika e Kuniyoshi Utagawa.O tempo pasou e na era Taisho naceu unha nova xilografía chamada "nova impresión".O líder e o escritor máis popular é Hasui Kawase (1883-1957). Chámase "Showa Hiroshige" e é moi popular no exterior.Steve Jobs, que deu a luz á actual sociedade de TI, tamén foi un ávido coleccionista.
Hasui Kawase "Ikegami Ichinokura (Sunset)" "Tokyo Twenty Views" 3
Ofrecido por: Ota Ward Folk Museum
Cal é a diferenza entre Ukiyo-e e Shin-hanga?
"O esquema de cores, a composición e as novas impresións son novas. As impresións Ukiyo-e do período Edo están lixeiramente deformadas, pero as novas impresións de Hasui son moi realistas. E o número de cores de impresión é diferente. Dise que ukiyo-e as impresións teñen como máximo 20 cores e as impresións novas teñen de 30 a 50 cores. "
A Hasui chámaselle "impresor de viaxes" e "poeta de viaxes" ...
"Cando me pregunten que me gusta, de inmediato viaxarei." No comentario do meu traballo.Realmente viaxas todo o ano.Fun nunha viaxe de bosquexos, volvín e de seguido debuxei un bosquexo e volvín de viaxe.Inmediatamente despois do Gran Terremoto de Kanto, viaxaremos desde Shinano e Hokuriku ás rexións de Kansai e Chugoku durante máis de 100 días. Levo tres meses fóra de casa e viaxo todo o tempo."
Que tal unha foto de Tokio?
「Hasui é de Shimbashi.Dende que nacín na miña cidade natal, hai moitos cadros de Tokio. Sorteei máis de 100 puntos.As prefecturas de Kioto e Shizuoka son as máis comúns nas zonas rurais, pero aínda así acadan entre 20 e 30 puntos.Tokio é abrumadoramente grande. Estou debuxando 5 veces."
Hai algunha diferenza na expresión doutras rexións?
「Dado que é a cidade onde nacín e crieime, hai moitas obras que representan non só os lugares históricos de lugares famosos, senón tamén o escenario informal de Tokio que o propio Hasui coñece.Unha escena da vida, especialmente as pinturas debuxadas na era Taisho, describe a vida cotiá de persoas que de súpeto notaron."
Tamén é moi popular no exterior.
「As impresións novas habituais son de 100 a 200 impresións, como máximo 300 impresións, pero dise que o "Magome no Tsuki" de Hasui foi impreso máis que iso.Non sei o número exacto, pero creo que parecía que se vendeu moi ben.
Ademais, durante varios anos a partir de 7, a Oficina Internacional de Turismo utilizou a imaxe de Basui en carteis e calendarios para convidar viaxes a Xapón para o exterior, e tamén é posible distribuíla como tarxeta de Nadal desde Xapón a presidentes e primeiros ministros. en todo o mundo.Isto en previsión da popularidade de Hasui no exterior."
Hasui Kawase "Magome no Tsuki" "Vinte vistas de Tokio" Showa 5
Ofrecido por: Ota Ward Folk Museum
Fálanos da túa relación con Ota Ward.
"Ota, como" Senzokuike "," Ikegami Ichinokura (Sunset) "," Magome no Tsuki "," Omori Kaigan "," Yaguchi ", etc. Debuxáronse cinco obras do escenario do barrio. "Senzoku Pond" produciuse en 5.Hasui mudouse a Ota Ward cara a finais de 3.Ao principio, funme á zona próxima á escola secundaria Omori Daisan e, despois dun tempo, fun a Magome en 2.Pase a maior parte do meu traballo de pintura en Ota Ward."
Preto da actual marca de paso de Yaguchi.É un cauce fluvial onde os veciños poden relaxarse. Ⓒ KAZNIKI
¿Podería presentar algunhas das obras que representan a Ota Ward?Por exemplo, que tal escoller baseado na diversión de comparar o escenario no momento da produción e agora?
"Como obra que representa a Ota Ward, hai" Darkuka Furukawa Tsutsumi "(1919 / Taisho 8).A árbore do ginkgo en Nishirokugo representa a área ao longo do río Tama preto do templo Anyo-ji, que se di que é o famoso Furukawa Yakushi.Debúxase un terraplén verde sen nada, pero agora é unha zona residencial.
"Yaguchi nun día nublado" (1919 / Taisho 8) tamén é unha paisaxe do río Tama.En vez de debuxar o famoso paso Yaguchi, estou a debuxar un barco de grava pouco profundo e lixeiramente ancho que levaba grava a Tokio e Yokohama.É interesante debuxar imaxes de homes que traballan con claros nubes.Agora non hai sombra que ver, incluída a cultura dos barcos de grava.Non é unha sensación única de Hasui que non debuxa o famoso lugar como é?Ambos son obras do oitavo ano da era Taisho, polo que era un momento no que aínda non vivía en Ota Ward.
"Senzoku Pond" e "Tokyo Twenty Views" (1928 / Showa 3) aínda teñen a mesma paisaxe que antes.É unha composición que mira o templo de Myofukuji desde a actual casa de barcos no sur de Senzokuike.A Washen Scenic Association aínda protexe a natureza, a paisaxe e o gusto da época.O desenvolvemento aínda está en marcha e foi ao redor da época na que se comezaron a construír vivendas ao seu redor aos poucos.
Hasui Kawase "Estanque de Senzoku" "Vinte vistas de Tokio" Feito en 3
Ofrecido por: Ota Ward Folk Museum
"Magome no Tsuki" e "Tokyo Twenty Views" (1930 / Showa 5) son obras que representan piñeiros de Ise.Por desgraza o piñeiro morreu.Dise que durante o período Edo, os veciños que visitaron Ise trouxeron de volta piñeiros e plantáronos.Debeu ser un símbolo de Magome.Tres Matsuzuka permanecen detrás do santuario principal do santuario Tenso.
Desde Shin-Magomebashi, mire cara ao santuario Tenso, onde antes estaba Sanbonmatsu. Ⓒ KAZNIKI
"Omori Kaigan" e "Tokyo Twenty Views" (1930 / Showa 5) están a ser recuperados.Está ao redor do parque Miyakohori.Había un peirao e era un peirao.Dende alí comecei a ir á granxa de algas.As algas Omori son famosas e parece que Basui era a miúdo un recordo.
Hasui Kawase "Omori Kaigan" "Vinte vistas de Tokio" Showa 5
Ofrecido por: Ota Ward Folk Museum
Morigasaki en "Sunset of Morigasaki" (1932 / Showa 7) tamén era unha zona onde se cultivaban algas.Está entre Omori Minami, Haneda e Omori.Había unha fonte mineral e, antigamente, o escritor Magome saía a xogar.A cabana representada é unha cabana de algas secas. "
Celebrado no Museo Folk Ota Ward desde xulloExposición especial "Hasui Kawase-Paisaxe xaponesa viaxando con estampas-"Por favor, fálame de.
"A primeira metade é a paisaxe de Tokio e a segunda metade é a paisaxe do destino. Estamos planeando exhibir uns 2 elementos en total.
Na primeira metade pódese ver como Hasui, que naceu en Tokio, pintou Tokio.Como dixen anteriormente, hai moitas obras que representan non só lugares históricos senón tamén escenarios cotiáns informais.Podes ver o que desapareceu agora, o que segue a ser antes, a paisaxe do pasado e a forma de vivir das persoas.Non obstante, Hasui, que debuxaba enerxicamente Tokio antes da guerra, desaparece de súpeto despois da guerra.Hai case 90 obras de preguerra, pero só 10 obras de posguerra.Creo que Tokio despois da guerra cambiou rapidamente e sentín a soidade de perder Tokio dentro de min.
Despois da guerra, o traballo que representaba a Ota Ward foi "Snow in the Washoku Pond" (1951 / Showa 26).É o escenario do estanque cuberto de neve.Parece que a miúdo daba un paseo no estanque dos pés de lavado e probablemente tiña un anexo.
Hasui Kawase "Neve restante no estanque de Washoku" Feito en 26
Ofrecido por: Ota Ward Folk Museum
O último escenario que debuxei foi o templo Ikegami Honmonji en "Ikegami Snow" (1956 / Showa 31).Un ano antes da morte.Esta é tamén unha paisaxe nevada.O último que debuxei foi un antigo templo chamado Washokuike e Honmonji.Creo que o debuxei cun anexo á paisaxe que non cambiou desde hai moito tempo.Os dous son mundos tranquilos como Hasui.
Hasui Kawase "Snow on Ikegami" feito en 31
Ofrecido por: Ota Ward Folk Museum
Na última metade da exposición collín o escenario do destino de viaxe de Hasui, que me gustaba viaxar máis que outra cousa.Creo que é difícil viaxar por mor da coroa, pero Hasui camiña por nós e debuxa varias paisaxes.Espero que poidas gozar da sensación de viaxar por todo Xapón a través das estampas paisaxísticas debuxadas por Hasui."
Ⓒ KAZNIKI
Conservador do Museo Folk Ward Ota.En 22 asumiu o seu cargo actual.Ademais da exposición permanente relacionada con Magome Bunshimura, nos últimos anos estivo á fronte da exposición especial "Ota Ward in the Works-Landscape debuxada por un escritor / pintor".
Kawase Hasui Cortesía de: Ota Ward Folk Museum
1883 (Meiji 16) -1957 (Showa 32), gravador nos períodos Taisho e Showa.Traballou na produción de novas impresións coa editorial Shozaburo Watanabe.É especialista en estampas paisaxísticas e deixou máis de 600 obras na súa vida.
Moita xente viu a exposición da colección Matsuda "KAMATA Seishun Burning" e "Kamata Densetsu, a cidade das películas" celebrada no Ota Ward Hall Aplico e na Ota Ward Industrial Plaza PiO durante o Kamata Film Festival.Shu Matsuda, coleccionista de artigos de películas como as películas de Shochiku Kamata, tamén é coleccionista de artigos olímpicos.
Valiosa colección olímpica e Mr. MatsudaⒸ KAZNIKI
Que che fixo ser coleccionista?¿Tivo algún encontro ou evento?
"Orixinalmente, a miña afección recollía selos desde que era un neno. A miña afección é coleccionar desde selos ata xoguetes, revistas, folletos, etiquetas, etc. O meu nome real é" Gathering ", pero o meu nome é Dise que é unha vida na rúa. Fun a Tokio desde Nara para ir á universidade, gústanme os libros e estiven na rúa dos libros vellos de Kanda desde que entrei na universidade. Levo máis de 50 anos todas as semanas. En realidade, é " s o retorno ao que fun hoxe ".
É a vida dun coleccionista dende pequeno.
"É certo. Non obstante, tiña arredor de 30 anos cando comecei a recoller isto en serio para convertelo nun hobby de toda a vida. Eu o mercara por separado ata entón, pero comecei a recollelo en serio. Naquela época fun ao redor non só do antigo barrio das librerías, senón tamén do antigo mercado de ferramentas populares. Se tivese que continuar isto o resto da miña vida, faríao todo o tempo. "
Cando e que conseguiu por primeira vez os produtos olímpicos?
"Hai uns 30 anos, entre 1980 e 1990. Había un mercado regular de libros de segunda man en Kanda e as librerías de segunda man de todo Tokio trouxeron diversos materiais e abriron a cidade con ela. Acheguei alí. A primeira colección foi a Olimpíada oficial plan para os xogos olímpicos fantásticos de Tokio de 1940. O JOC presentouno ao COI porque quería celebralos en Tokio. Materiais para os xogos olímpicos fantasma de Tokio antes da guerra. É o primeiro. "
Phantom 1940 Olimpíadas de Tokio Plan Olímpico Oficial (versión en inglés) ⓒ KAZNIKI
Realmente quedou ben.Tes agora un JOC?
"Non creo. Antes había unha versión alemá do museo do deporte no estadio nacional, pero non creo que exista esta versión en inglés.
Despois, o "CENTRO DEPORTIVO TOKYO DO ORIENTE" foi enviado ao COI ao mesmo tempo que o plan.Como centro dos deportes orientais, trátase dun álbum de ofertas olímpicas cheo de fermosas fotografías que atraen tanto a Xapón como ao ambiente deportivo xaponés daquela época. "
Álbum de ofertas dos Xogos Olímpicos de Tokio de 1940 "CENTRO DEPORTIVO TOKIO DO ORIENTE" ⓒ KAZNIKI
Por que seguiu a recoller mercadorías olímpicas?
"Misteriosamente, unha vez recollidos os materiais para os Xogos Olímpicos, dalgún xeito aparecerán cousas valiosas no mercado do libro de segunda man. Por exemplo, o programa de clasificación xaponés na época dos Xogos Olímpicos de París de 1924, Berlín de 1936 Programas preliminares da época de os Xogos Olímpicos, partidos para apoiar aos atletas xaponeses nos Xogos Olímpicos de Amsterdam de 1928, folletos para os Xogos Olímpicos fantasma de Helsinki de 1940, que se cambiaron aos Xogos Olímpicos fantasma de Tokio de 1940, etc.
Tamén hai materiais para os Xogos Olímpicos de Tokio de 1964.Os xornais da cerimonia de apertura e os selos conmemorativos xa están cheos.Tamén hai un cartel do portador de antorchas que se usa como furoshiki.Furoshiki é xaponés, non si?Ademais, hai billetes para o test drive do Shinkansen, aberto en 1964, billetes para a apertura do monorraíl e folletos para a apertura da autovía Metropolitan en conexión cos Xogos Olímpicos. "
Agora podes obter moita información en liña, pero como recompilaches a información cando comezaches a recoller?
"Xa é un éxito. Hai catro ou cinco veces ao ano no antigo mercado de ferramentas populares de Heiwajima, pero definitivamente vou alí. En fin, se hai algún evento, sairei centos e miles de veces, e alí. Escavo un por un e recólloo. É unha colección que realmente recollín cos pés ".
Cantos elementos hai na túa colección agora?
"Ben, estou seguro de que supera os 100,000 puntos, pero quizais son uns 200,000 puntos. Estaba contando ata 100,000 puntos, pero non estou seguro de canto aumentou desde entón".
Emblema de oficial dos Xogos Olímpicos de Tokio de 1964 (extrema dereita) e 3 tipos de emblemas de mercancía á venda ⓒ KAZNIKI
Cal é a motivación para recoller ou que tipo de sentimentos tes?
"Se o recolles durante máis de 50 anos, é coma comer normalmente. Converteuse nun hábito diario.
E, ao cabo, a alegría de coñecer.Moitas veces falo con outros coleccionistas, pero a sensación cando atopo un determinado material = elemento é sorprendente.Houbo un tempo en que todo estaba feito, polo que sempre hai xente que o viu.Pero hai décadas, e durante algúns, máis de 100 anos, levo tempo sen ver por moitos.Un día aparece diante de min.Entón, cando me atopo por primeira vez, sinto que "este tipo esperaba coñecerme". "
É coma un romance.
"E a alegría de encher as pezas que faltan. Se continúas recollendo materiais, definitivamente conseguirás un oco. Encaixa coma un crebacabezas con Zuburn's Burn ou xúntase. Este pracer é incrible. Isto é un pouco adictivo.
Tamén hai diversión para conectarse por algún motivo.Leu o texto de Ryunosuke Akutagawa na revista que obtivo e di que Akutagawa viu por primeira vez o escenario de Sumako Matsui * no Teatro Imperial.Despois, atopo o material escrito do escenario.Despois diso, uns 100 materiais de Sumako Matsui foron recollidos un tras outro. "
Paréceme estraño.
"A maior alegría é a reexperiencia no mundo da fantasía ... Por exemplo, teño varios materiais para a representación do teatro imperial de 1922 (Taisho 11) da bailarina rusa Anna Pavlova *. Por suposto, a miña non a vin realmente a súa etapa desde que nacín, pero cando miro o programa nese momento e o bromuro daquel momento, teño a ilusión de ver o escenario real. Parece que estás a gozar da vida de moita xente, coma se Vivo máis de 100 anos."
Por último, indícanos as túas expectativas para os Xogos Olímpicos de Tokio 2020 + 1.
"Hai varios elementos como parches e selos para recadar fondos para o evento. Tamén hai un folleto que a Asociación Bancaria leva catro anos publicando para animar os Xogos Olímpicos de Tokio desde que se celebraron os Xogos Olímpicos de Londres. Tamén houbo un folleto. emitido de forma independente por gobernos locais e empresas de todo Xapón, e foi un proxecto moi grande para todo o país. A xente de todo Xapón e empresas o conseguiron desesperadamente. Isto é porque foi antes da guerra. Esta vez, non podo convérteo nun fantasma e podo dicirche o difícil que todo Xapón intentaba acadar os Xogos Olímpicos. Algunhas persoas din que deberiamos parar estes Xogos Olímpicos, pero canto máis aprendemos sobre a historia dos Xogos Olímpicos, máis podemos dicir. Descubrirás que non é só un evento deportivo. Os Xogos Olímpicos deben continuar sen parar, independentemente da forma dos Xogos Olímpicos. A celebración da paz non quere ser interrompida ".
* Sumako Matsui (1886-1919): nova actriz e cantante de drama xaponesa.Sofre dous divorcios e un escándalo co escritor Hogetsu Shimamura.A canción "A canción de Katyusha" na obra "Resurrection" baseada na adaptación de Tolstoi a Hogetsu será un gran éxito.Despois da morte de Hogetsu, suicídase despois.
* Anna Pavlova: (1881-1931): bailarina rusa que representa principios do século XX. A pequena peza "Swan" coreografiada por M. Fokin máis tarde coñeceuse como "The Swan Swan" e converteuse en sinónimo de Pavlova.
Ⓒ KAZNIKI
Un coleccionista da historia costumista moderna.Un auténtico coleccionista desde a infancia.Recolle todo o relacionado cos costumes xaponeses modernos, sen esquecer as películas, as obras de teatro e as Olimpíadas.
Atención A información do EVENTO pode cancelarse ou aprazarse no futuro para evitar a propagación de novas infeccións por coronavirus.
Consulte cada contacto para obter a información máis recente.
Data e hora | [Primeiro trimestre] "Paisaxe de Tokio" 7 de xullo (sábado) -17 de agosto (domingo) [Tarde] "Paisaxe do destino" 8 de agosto (xoves) -19 de setembro (luns / festivo) 9: 00-17: 00 Festivo habitual: luns (con todo, o museo está aberto o 8 de agosto (luns / festivo) e o 9 de setembro (luns / festivo)) |
---|---|
場所 | Museo Folk Ward Ota (5-11-13 Minamimagome, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | De balde |
Organizador / Consulta | Museo Folk Ward Ota 03-3777-1070 |
Desde a data de inicio da exposición de cada edificio ata o martes 8 de agosto (ata o domingo 31 de agosto no Ryuko Memorial Hall)
Exposicións especiais e exposicións especiais celebraranse no Salón conmemorativo Ryuko, no salón conmemorativo Katsu Kaishu e no museo Omori Nori, incluído o museo local, na época dos Xogos Olímpicos.
Aproveita esta oportunidade para gozar visitando museos en Ota Ward.
Visita ao museo de verán de Ota
Data e hora | 7 de xullo (sábado) -17 de agosto (dom) 9: 00-16: 30 (ata as 16:00 entrada) Festivo habitual: luns (ou ao día seguinte se é festivo nacional) |
---|---|
場所 | Sala Memorial Ouko Ward Ryuko (4-2-1, Central, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | Adultos 500 iens, nenos 250 iens * Gratuíto para 65 anos ou máis (requírese certificación) e menores de 6 anos |
Organizador / Consulta | Sala Memorial Ouko Ward Ryuko |
Data e hora | 8 de agosto (sábado) e 21 de domingo (domingo) 11: 00-17: 00 |
---|---|
Artistas participantes | Satoru Aoyama, Mina Arakaki, Taira Ichikawa, Yuna Ogino, Moeko Kageyama, Reiko Kamiyama, Kento Oganazawa, TEPPEI YAMADA, Takashi Nakajima, Manami Hayasaki, Riki Matsumoto e outros |
Instalacións participantes | ART FACTORY Jonanjima, Gallery Minami Seisakusho, KOCA, SANDO BY WEMON PROJECTS e outros |
Taxa | De balde |
Organizador / Consulta | Ota Ward OPEN Atelier 2021 Comité Executivo nakt@kanto.me (Nakajima) |
foto: Elena Tyutina
Data e hora | 9 de xullo (sábado) -4 de agosto (dom) 9: 00-16: 30 (ata as 16:00 entrada) Festivo habitual: luns (ou ao día seguinte se é festivo nacional) |
---|---|
場所 | Sala Memorial Ouko Ward Ryuko (4-2-1, Central, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | Adultos 500 iens, nenos 250 iens * Gratuíto para 65 anos ou máis (requírese certificación) e menores de 6 anos |
Organizador / Consulta | Sala Memorial Ouko Ward Ryuko |
Sección de Relacións Públicas e Audiencia Pública, División de Promoción da Cultura e das Artes, Asociación de Promoción Cultural Ota Ward