Ao texto

Manexo de información persoal

Este sitio web (en diante "este sitio") utiliza tecnoloxías como cookies e etiquetas co propósito de mellorar o uso deste sitio por parte dos clientes, publicidade baseada no historial de acceso, comprensión do estado de uso deste sitio, etc. . Ao facer clic no botón "Aceptar" ou neste sitio, vostede acepta o uso de cookies para os fins anteriores e para compartir os seus datos cos nosos socios e contratistas.En canto ao manexo de información persoalPolítica de privacidade da Asociación de Promoción Cultural Ward OtaConsulte.

Estou de acordo

Relacións públicas / papel informativo

Papel de información sobre artes culturais Ward Ota "ART bee HIVE" vol.2 + bee!


Emitido o 2020 de abril de 1

vol.2 número de invernoPDF

O Papel de información sobre artes culturais de Ota Ward "ART bee HIVE" é un artigo de información trimestral que contén información sobre cultura e artes locais, recentemente publicado pola Asociación de Promoción Cultural de Ota Ward desde o outono de 2019.
"BEE HIVE" significa unha colmea.
Recolleremos información artística e entregarémola a todos xunto cos 6 reporteiros do "Mitsubachi Corps" que se reuniron a través dun recrutamento aberto.
En "+ abella!", Publicaremos información que non se puido introducir en papel.

Función especial "Artes escénicas tradicionais" + abella

"Shoko Kanazawa, un calígrafo en Ota Ward"

O segundo número co tema de "Tsumugu".Entregaremos algunhas das fotos que non se puideron publicar no papel.

写真
Colle o prato dado polos afeccionados.

写真
Shoko ora antes de escribir o libro.

写真
Shoko que escribiu unha carta deste tema especial "xirando".

写真
Co libro acabaches de escribir.

"Masahiro Kaneko" que mantén vivo o instrumento musical xaponés "Koto"

"Todo o mundo ten as súas propias características tímbricas e non hai ninguén que sexa igual".

写真

Leva uns 10 anos facer un instrumento musical xaponés, un koto, a partir dun rexistro de paulownia.A vida do koto completado é duns 50 anos.Pola súa curta vida, non hai un instrumento tan famoso como o violín.A paulownia Aizu con bo son úsase como material para ese koto "efémero".Kaneko ofrécese voluntario para percorrer escolas primarias e secundarias dicindo: "Quero que realmente toques o koto", para manter a cultura do koto.

"O mellor é que se esqueces o teu koto, non te preocupes. Se non o ves, a túa vida rematará sen velo. Podes ver e tocar o real con só libros e fotos, para que o sintas. Non as teño. Quero dicirche que hai tales instrumentos en Xapón, así que teño que comezar por aí ".

Kaneko, que é voluntario e está a facer actividades educativas con koto, como reaccionan os nenos cando escoitan koto?

"Depende da idade que o vexas. Os nenos dos cursos inferiores da escola primaria teñen que tocar o instrumento. Aínda que o escoiten e pregunten as súas impresións, nunca o experimentaron. É importante tocalo. É parte da experiencia. A algúns nenos parécelles divertido e a outros aburrido. Pero non sei se non o toco. A experiencia real é a mellor ".

写真

Cal é a razón pola que Kaneko é particular sobre a paulownia de Aizu cando fai koto e que diferenza con outras árbores de paulownia?

"Leva máis de 10 anos facer un koto a partir dun rexistro. En grosso modo, leva uns 5 anos cortar a paulownia primeiro e despois secala. 3 anos na mesa, 1 ou 2 anos en interiores, etc. Pasaron 5 anos. Niigata paulownia e Aizu paulownia son un pouco diferentes. Hai os dous en Chiba e Akita, pero o mellor é Aizu. Que tipo de personaxe escribes paulownia? "

É o mesmo que Kibia.

"Si, paulownia non é unha árbore. É unha familia de herbas. A diferenza doutras coníferas, non dura centos de anos. Morrerá despois de 6 ou 70 anos como máximo. A vida dun koto é duns 50 anos." Non se aplica verniz na superficie. "

Hai algún xeito de que as persoas que non coñecen a música tradicional xaponesa coñezan facilmente Koto?

"YouTube. O meu fillo era un club de koto na Universidade de Sophia. Despois de que o meu fillo se unisei, gravei todos os concertos e subinos a YouTube e busquei a Universidade de Sophia. Empezou a aparecer á vez e logo cada universidade comezou a criar ".

Esta característica especial é "Tsumugu".Hai algo na fabricación de instrumentos musicais que se xire do pasado e que os mozos hoxe fagan cousas novas?

"Hai. Por exemplo, hai unha solicitude para facer un instrumento que soe aínda que colabores cun piano en jazz. Nese momento, uso o material duro de Aizu paulownia. Eu uso paulownia suave para cancións antigas, pero modernas veces Para o koto para artistas que queiran tocar unha canción, usamos un material de madeira dura. Facemos un instrumento que produce un son adecuado para esa canción. "

Moitas grazas.O proceso de produción de Koto está publicado na páxina web da Kaneko Koto Sanxian Musical Instrument Store. A información de concertos e o proceso de reparación de Koto tamén se publican en Twitter, así que compróbao.

Tenda de instrumentos musicais Kaneko Koto Sanxian

  • 3-18-3 Chidori, Ota-ku
  • Horario comercial: 10: 00-20: 00
  • TEL: 03-3759-0557

Páxina de iniciooutra xanela

chilrooutra xanela

"Yasutomo Tanaka" que conserva os sons tradicionais coa tecnoloxía

"Traballei na axencia da compañía Y e estiven moitos anos en Malaisia, viaxei a países veciños, China, etc. para apoiar fábricas de produción. Entre elas hai unha fábrica de instrumentos musicais, onde aprendín a sintonizar e fabricar instrumentos musicais Os coñecementos que aprendín están agora no meu poder ".

写真

Pasaron 3 anos dende que o bambú (bambú feminino), que é o material de Shinobue, é collido e secado.Mentres tanto, dous terzos racharán.O bambú dobrado quéntase (correxese) con lume. A especialidade do señor Tanaka é axustar o asubío, que se completará en aproximadamente tres anos e medio, a un ton diferente para cada festival de cada barrio e personalizalo cientificamente segundo o soplador. "Non elixas o pincel Kobo" é un conto antigo.

"Hai tantos asubíos como festivais en todo Xapón. Hai música local e hai sons alí. Polo tanto, teño que facer os sons necesarios para esa música".

Significa que hai tantos sons como cidades e vilas.¿Decides o ton despois de escoitar a música local?

"Comprobe todos os tonos cun sintonizador. O Hz e o ton son completamente diferentes segundo a terra. As ondas sonoras xéranse no tubo, pero o tubo distorsiónase porque é natural. As ondas sonoras tamén están distorsionadas. As ondas sonoras saen Se semella un ton ou un ruído agradables ou se é o último, a forma do tubo está tremendo. Corrixe cun desaparafusador para emitir un son. Vai "

写真

Parece unha forma de vida dada pola natureza.

"É certo. É por iso que emitir sons é bastante físico e a zona e a forma dentro están relacionadas. Dureza. Cando era neno fun a Asakusa e merquei unha frauta feita por un mestre de frautas, pero nese momento, non Non me metas co interior do tubo. Cando o sopro, non hai son. Entón o meu profesor díxome que o adestramento é un paso. Pero esa é a orixe do meu asubío. Adoitaba facer frautas como afección. , pero ao cabo de todo deime conta de que había un problema coa forma dentro. Aprender a fabricar instrumentos musicais na compañía foi moi útil para o meu traballo actual. "

Gustaríame preguntarche sobre o proceso de fabricación de Shinobue.

"O bambú que collín non se pode usar como está, así que teño que secalo durante tres anos. Dous terzos están rotos e o terzo restante convértese nun asubío, pero dobrouse un pouco. Cando se converte nun pouco suave, endereiteo cunha madeira de afeitar. Pode facer un material, pero estresarase cando o corrixa, polo que se fai un burato inmediatamente, rachará. Ademais, secalo ata que se familiarice durante aproximadamente a metade. ano. Necesítanse moitos nervios na fase de elaboración do material. Se fas o material con soltura, converterase nun asubío frouxo ".

Esta característica especial é "Tsumugu".Que significa xirar a tradición para Mr. Tanaka?

"Non é unha" fusión "que mantén o vello e introduce outros novos?A estrutura antiga manterase coa estrutura antiga.A frauta de Doremi é moi interesante agora.Quero tocar música contemporánea, tamén quero tocar jazz.Ata agora, non había ningún asubío que se puidese tocar xuntos a escala de piano, pero Shinobue alcanzou o temperamento igual occidental.Está evolucionando ".

Moitas grazas.Kazuyasu Flute Studio tamén acepta consultas para aqueles que queiran comezar a frauta pero non saiban como escoller unha.Comprobe tamén a páxina de inicio.

Whistle studio Kazuyasu

  • 7-14-2 Central, Ota-ku
  • Horario comercial: de 10:00 a 19:00
  • TEL: 080-2045-8150

Páxina de iniciooutra xanela

Arte persoa + abella!

"Tesouro nacional vivo" que conecta a cultura tradicional coa posteridade "Fumiko Yonekawa II"

A "arte" é medo e peso -
Por iso estou activo toda a vida, só me dedico ás artes escénicas

O escenario aínda asusta
Procura estrictamente o entretemento tanto para min coma para os demais

写真

Fumiko Yonekawa, a segunda xeración, leva máis de 80 anos como intérprete de Jiuta e Jiuta (* 1). A pesar de que foi certificado como Tesouro Nacional Vivo (importante propiedade cultural inmaterial) de Koto en 2008, é impresionante que siga o camiño da arte.

"Grazas a ti, hai varios concertos diante de min, así que practico ata que estou satisfeito. Iso é o que me fai sentir incómodo. Dependendo da canción, o contido e a expresión é diferente, polo que é moi difícil mostralo en timbre. Creo que sempre estou na miña cabeza que quero que todos o escoiten dun xeito fácil de entender ".

Cancións de jiuta e koto que foron entregadas por unha inspección escolar (músico cego) durante o período Edo e que se transmitiron ata os nosos días.Profunda na túa comprensión da canción, incluída a individualidade e o gusto de cada escola, e móstralla ao público que tes diante en vez do ton; para alcanzar ese nivel, a canción é tan corporal que podes reproducila aínda que peches aínda que estea acostumado a iso, nunca paro e sigo practicando e dedicándome.Detrás da suave expresión, podes sentir o espírito e a determinación como investigador que domina esa arte.

"Despois de todo, o escenario segue asustado. Aínda que practiques dabondo, se podes saír ao 8% no escenario, non podes saír á metade".

Unha das pistas para coñecer o rigor da procura da arte é o método de adestramento que se practicou ata o inicio do período Showa.Ao empuxarte ao límite, como o "adestramento en frío" onde segues tocando o koto e as tres cordas (shamisen) ata perder o sentido ao estar exposto ao vento frío do inverno e "cen xogando" onde segues tocando o mesma canción unha e outra vez. É un método de adestramento para adestrar o corpo e perfeccionar a habilidade.

"A educación cambiou nos tempos modernos, polo que non creo que sexa fácil recibir este tipo de ensinanzas aínda que o queira. Non obstante, as leccións son moi importantes e son a base de toda a formación. Creo".

Yonekawa di que é "estricto consigo mesmo e cos demais" cando se trata de arte.

"Se non, non poderás prestar atención á xente. Estou pensando niso eu mesmo".

写真

Na guía que o señor Yonekawa dá directamente aos seus discípulos, hai cousas que son importantes ademais de amosar a interpretación de cada canción en timbre.É un contacto corazón a corazón.

"Cada canción ten o seu" corazón ". Dependendo de como se acumulen as artes dos discípulos, algunhas persoas poden entendela e outras non. Por iso é xenial tendo en conta os sentimentos dos discípulos. Intento explicar o meu a interpretación da canción dun xeito fácil de entender. A todos gústalle tocar. A medida que o comprendo aos poucos co paso dos anos, entendo o que dixen. Por favor, tome e tome leccións. "

Dise que o xeito de tratar esta arte decidida débese en gran parte ás ensinanzas do primeiro Fumiko Yonekawa.

"Porque se golpeou o espírito da arte do predecesor. Estamos a incorporar ese ensino como un tesouro de toda a vida".

Siga as ensinanzas da xeración anterior e pase á seguinte xeración
Verte o teu corazón no desenvolvemento da cultura tradicional

写真

En primeiro lugar, o señor Yonekawa (nome real: o señor Misao) e o seu antecesor teñen unha relación de "tía e sobriña".Pasou a súa infancia en Kobe e no ano no que se graduou da escola primaria faleceu a súa nai, que era mestra cega e koto, fun a Tokio nun tren nocturno para estudar coa miña irmá.Despois diso, viviu coa súa tía e a relación entre os dous cambiou por "mestra e discípula" e en 1939 (Showa 14) por "nai e filla adoptiva".

"Fun á casa da miña tía sen saber nada. Había moitos uchideshi. Ao principio pensei que era unha tía asustadiza. Non podía chamalo" profesor "e avisáronme moitas veces. Pero dixen "Tía". Simplemente xogaba ao koto. Entón era unha idea sinxela de que había recompensas e cousas boas de cando en vez. Era infantil. "

Baixo a estrita guía do seu antecesor, a moza xurdiu gradualmente e finalmente xurdiu.Fumi Katsuyuki(Fumikatsu) Amplamente utilizado no nome de.O predecesor sempre se di a si mesmo e a outros que debería estudar só arte e é un uchideshi do predecesor por traballos como o traballo de oficina e a diplomacia, e a súa irmá no rexistro familiar que foi adoptado ao mesmo tempo. ・ Mr. Fumishizu Yonekawa (falecido) está ao mando.Como para responder aos pensamentos da súa profesora e irmá, o señor Yonekawa seguirá avanzando coas artes.
En 1995 (Heisei 7), a primeira xeración faleceu e catro anos despois, foi nomeado "a segunda xeración Fumiko Yonekawa".Describe os seus sentimentos naquel momento como "tomei unha gran decisión sobre se realmente traballaría para min".

"Érase unha vez a miña nai que a arte me axudou, pero cando era nova non o entendía moi ben. El criouno. Non sei o traballo da oficina, non podo facer nada por iso. a miña familia. Conseguín saír ao mundo só xogando ao koto mentres me apoiaba a xente que me rodeaba. A miña predecesora era a miña nai, unha profesora de arte e un pai que o criou todo. Era unha persoa estricta para a arte. , pero unha vez que saíu da arte, foi moi amable. Tamén o amaron os seus discípulos. O poder da primeira xeración é grande ".

Herdando as aspiracións do predecesor, que é unha existencia tan grande, o señor Yonekawa estivo traballando enerxicamente na tradición das artes escénicas para a próxima xeración.Aínda que o número de músicos e entusiastas profesionais xaponeses está a diminuír, estamos a concentrarnos en popularizar a educación musical utilizando instrumentos musicais xaponeses, especialmente nas escolas primarias e secundarias.Actualmente, a "práctica de instrumentos musicais xaponeses" está incluída no curso obrigatorio nas pautas de orientación para a aprendizaxe de escolas primarias e secundarias, pero a Asociación Japonesa Sankyoku (* 2), da que o señor Yonekawa é o presidente honorario, está a nivel nacional para axudar Ademais de doar moitos koto a escolas primarias e secundarias, enviamos artistas novos principalmente a escolas primarias e secundarias de Tokio para demostrar actuacións e proporcionar orientación práctica sobre como tocar instrumentos musicais.No Iemoto Sochokai, o señor Yonekawa tamén está a traballar en actividades de difusión nas escolas primarias e secundarias de Ota Ward e, ás veces, o propio Yonekawa vai á escola para brindarlles aos nenos a oportunidade de entrar en contacto directo co koto.

"Toco rimas infantís e cancións escolares diante dos nenos, pero cantan comigo e é emocionante. Gustoume moito o tempo en que realmente puxen as uñas nos dedos e toquei o koto. Música xaponesa Para o futuro da cultura , é importante criar aos nenos primeiro. Incluso os nenos que veñen ao noso colexio coidaranos ben e xogarán ao koto. "

En termos de entrega á seguinte xeración, nos últimos anos, o manga e o anime baseados nas artes escénicas e cultura xaponesas tradicionais apareceron un tras outro e gañaron popularidade principalmente entre a xeración máis nova.A través deles, familiarizanse, interesan e interesan as artes escénicas e a cultura tradicionais.Tal movemento está a ocorrer no koto e, de feito, un percorrido polo centro de cultura onde os discípulos do Sochokai son instrutores, admirando o koto orixinal que realizaron os personaxes durante a obra da obra. .Parece que algúns dos estudantes tamén queren xogar e demostra o gran impacto que teñen na sociedade.Yonekawa, que estivo camiñando con cancións clásicas, di que ten unha postura de "facer máis e máis" por esa esperanza.

"É natural que haxa algo que estea de acordo cos tempos como entrada de interese. Agradezo que a poboación xaponesa aumente. Ademais, se é unha boa canción, permanecerá naturalmente. Co tempo , converterase nun "clásico". Non obstante, espero que os que entraron en cancións contemporáneas acaben aprendendo os clásicos e adquirindo os conceptos básicos correctamente. ¿Quere isto dicir que é difícil conectarse co desenvolvemento da cultura tradicional xaponesa? moi importante, non si? "

写真
"Festival de Otawa"Estado do 2018 de marzo de 3

Ao final da entrevista, cando volvín a preguntar: "Que é" arte "para o señor Yonekawa?", Despois duns segundos de silencio, colleu as palabras unha a unha para coller coidadosamente o seu corazón.

"Para min, a arte é asustado e pesado, e é difícil dar con palabras. Así de sagrado e solemne me deu o meu antecesor. Sobre todo, podes vivir xogando ao koto. Aínda quero seguir traballando nas artes para o resto da miña vida ".

* 1 Música artística derivada da conexión inseparable entre Jiuta (música shamisen) e cancións de koto transmitidas por unha inspección escolar (músico cego) durante o período Edo.A "canción" é un elemento importante na música de cada instrumento e o mesmo intérprete é o encargado de tocar o koto, tocar o shamisen e cantar.
* 2 Implementaranse varios proxectos co obxectivo de contribuír ao desenvolvemento da cultura musical xaponesa promovendo a difusión da música tradicional, o koto, o sankyoku e o shakuhachi e intercambiando cada escola de tres cancións.

Perfil

Músico ao estilo Jiuta / Ikuta.Presidido por Sochokai (Ota Ward).Presidente honorario da Asociación Sankyoku de Xapón. Nado en 1926.O seu verdadeiro nome é Misao Yonekawa.O nome anterior foi Fumikatsu. Trasladouse a Tokio en 1939 e converteuse no primeiro uchideshi. En 1954, foi adoptado polo seu primeiro discípulo, Bunshizu. Recibiu a medalla con cinta púrpura en 1994. En 1999, nomeouse a segunda xeración Fumiko Yonekawa. En 2000, recibiu a Orde da Preciosa Coroa. En 2008, certificado como un importante posuidor de bens culturais inmateriais (tesouro nacional vivo). Recibiu o premio Japan Art Academy e o premio Gift en 2013.

Referencias: "Fumiko Yonekawa People and Arts" Eishi Kikkawa, editado por Sochokai (1996)

お 問 合 せ

Sección de Relacións Públicas e Audiencia Pública, División de Promoción da Cultura e das Artes, Asociación de Promoción Cultural Ota Ward
146-0092-3 Shimomaruko, Ota-ku, Tokio 1-3 Ota-kumin Plaza
TEL: 03-3750-1611 / FAX: 03-3750-1150