Relacións públicas / papel informativo
Este sitio web (en diante "este sitio") utiliza tecnoloxías como cookies e etiquetas co propósito de mellorar o uso deste sitio por parte dos clientes, publicidade baseada no historial de acceso, comprensión do estado de uso deste sitio, etc. . Ao facer clic no botón "Aceptar" ou neste sitio, vostede acepta o uso de cookies para os fins anteriores e para compartir os seus datos cos nosos socios e contratistas.En canto ao manexo de información persoalPolítica de privacidade da Asociación de Promoción Cultural Ward OtaConsulte.
Relacións públicas / papel informativo
Emitido o 2024 de abril de 10
O Papel de información sobre artes culturais de Ota Ward "ART bee HIVE" é un artigo de información trimestral que contén información sobre cultura e artes locais, recentemente publicado pola Asociación de Promoción Cultural de Ota Ward desde o outono de 2019.
"BEE HIVE" significa unha colmea.
Xunto co reporteiro "Mitsubachi Corps" reunido por contratación aberta, recompilaremos información artística e entregámola a todos.
En "+ abella!", Publicaremos información que non se puido introducir en papel.
Lugar de arte: taller de Keio Nishimura + abella!
Lugar de arte: La Bee Cafe + bee!
Atención futura EVENTO + abella!
Aspecto que se mestura coa paisaxe urbana dunha zona residencial
Saia da entrada da estación de Ookayama, enfróntase á Universidade de Ciencia de Tokio (anteriormente Instituto Tecnolóxico de Tokio), tome a estrada á súa esquerda polas vías do ferrocarril cara á estación de Senzoku, xire á dereita no aparcamento e atoparase nunha residencia tranquila. área. Na parte esquerda dese quinto bloqueluxoEsta casa branca é o museo ``Keio Nishimura's Atelier'', que é o antigo estudo e casa do pintor Keio Nishimura*.
Keio Nishimura foi un pintor de estilo occidental que estivo activo en París despois da guerra, e foi moi eloxiado por Daniel-Henry Kahnweiler, un comerciante de arte que criou a Picasso, por "fusionar a beleza de Oriente e Occidente". A partir de 1953, aproveitou esta ocasión para realizar exposicións individuais por toda Europa, principalmente en París. As obras foron compradas polo goberno francés e a cidade de París, e FujitaTsuguharuÉ o segundo pintor xaponés que se expón no Museo Nacional de Arte Moderna de Francia. Falamos con Ikuyo Tanaka, a curadora e filla maior de Keio Nishimura, que apoiou a Keio Nishimura desde a súa carreira en París ata os seus últimos anos.
Cando se abre?
"É o 2002 de abril de 4. Hai dous anos que faleceu meu pai (5 de decembro de 2). O 2000 de abril cumpriu 12 anos da miña nai, que faleceu en 4. Construín este estudo e a partir de febreiro do ano seguinte, Alí vivía unha familia de 4: meu pai, meu marido, eu, a nai do meu marido e os nosos dous fillos.
Que che fixo decidir abrir o teu taller ao público?
``Abrín porque quería que os fans viran o taller onde o meu pai lle gustaba pintar e vivir nos seus últimos anos. Hai moitos lugares en París que abren ao público os talleres de pintores. Sempre foi marabilloso pensamento.Ademais das miñas obras, tamén exhibo materiais artísticos como pinceis e coitelos para pintar, así como os meus artigos favoritos como pipas e sombreiros.
Que tipo de xente vai visitar o museo?
``As persoas que adoran os cadros de meu pai veñen de visita. Persoas que coñecín en París, xente que coñecín en Xapón e todas estas persoas xúntanse. Escoito varias lembranzas do meu pai de todos cando escoito as historias do meu pai atelier, sinto que aínda está comigo para sempre Creei este lugar para que os meus fans vexan as imaxes, pero ao final lémbrame ao longo período que vivín aquí con meu pai. Síntome moi feliz.
Tes moitos seguidores desde hai moito tempo?
``Hai xente nova. As pinturas do meu pai son de cores brillantes e non parecen moi antigas, polo que creo que ata a xente nova pode entendelas facilmente. A xente fai todo o posible para comprobar este lugar. Hai tantos. Hai algúns pais e fillos aos que lles gusta debuxar. O outro día, vin a ver os debuxos de meu pai para ver se o seu fillo gústalle debuxar. Non obstante, os nenos enténdeno mellor que os adultos, e expoñendo as obras do meu pai, eu podo interactuar con moitas persoas sen ter que saír ao exterior Coñecémonos. Estou agradecido de que sexa o mellor agasallo que me deixou (risas).
O director está aquí vendo ao Sr. Nishimura traballar no seu traballo. Que recordos tes do teu paso por este taller?
``Despois de todo, adoitaba debuxar dende a mañá ata a noite. Cando me esperto pola mañá, debuxo. Cando digo: ``É a hora de cear'', subo a comer e despois volvo a baixar. e debuxa.Cando escurece, non debuxo.A luz da electricidade non pinteina, entón eu era unha persoa que só pintaba cando brillaba o sol.Ese é o tipo de persoa que era, así que faría espertar pola mañá cedo e pintar co sol''.
Estabas concentrado mentres debuxabas, así que foi difícil falar contigo?
``Iso nunca me pasou. O meu pai é moi tranquilo (lol). Pero o meu pai non dixo nada como: "Aquí non podes xogar". Non se preocupou por iso, e non dixo nada difícil. O meu pai era un home divertido. na Mariña durante a guerra, e cantou cancións que escribiu como ``Piston wa Gottonton'' e debuxouno (risas).
Despois de regresar de París, quedou fascinado polas caixas xaponesas e traballou sen descanso para crear cadros de caixas.
Hai moitas obras expostas, pero hai algunha especialmente memorable?
``Eses son os dous cadros do medio que penduran alí. O meu pai foi primeiro a París só. A nosa familia estaba en Xapón. Daquela, meu pai xa era pobre e vivía nunha familia adiñeirada no distrito XVI que aluguei un ático da miña casa que parecía un trasteiro e estaba pintando ese cadro. Tiña unha fiestra pequena e unha parede, e era un cadro que dicía: "Estou pintando nun espazo tan pequeno". fun a París, estaba pintando este cadro O cadro da esquerda é o que estaba a traballar xusto despois da guerra, que mostra ao meu irmán menor sentado nunha escaleira do xardín co sombreiro mariña de meu pai ”.
Tamén hai moitas acuarelas expostas.
"É un boceto. É o primeiro que debuxa meu pai antes de pintar. É o debuxo orixinal que fai un cadro ao óleo. Recollín nun lugar e expoñoo. Non está completamente debuxado, pero... É porque teño un cadro. que podo facer unha imaxe grande.Se non o fago ben, a pintura ao óleo non funcionará.Todo na cabeza de meu pai está contido nese bosquexo, aínda que non o vexo (jeje). poucos días ou meses, convértese nun gran panorama".
Ademais dos cadros, expóñense os elementos que a mestra usaba a diario, tal e como estaban daquela. Tes algún recordo especialmente memorable do director?
"Quedan moitas pipas. Creo que están tiradas. El sempre debuxaba coa pipa na boca. É coma se nunca o soltase".
Un estudo onde os pinceis e material de arte son os mesmos que estaban cando el estaba vivo. As dúas grandes obras do centro son obras representativas antes e despois de ir a París.
As pipas favoritas de Keio Nishimura
Por último, envía unha mensaxe aos nosos lectores.
"Quero que vexa o maior número de persoas posible os cadros de meu pai. Se tes tempo, por favor, ven a verme. A xente que lle gusta a arte sempre é boa amiga porque podes falar con elas".
Ademais de mirar as obras e exposicións, pregúntome se o director poderá explicarme e falar comigo.
"Si. Espero que poidamos pasalo ben mentres falamos de varias cousas. Non é un museo formal".
O director Ikuyo (dereita) e o seu marido Tsutomu Tanaka (esquerda)
Pintor xaponés. Naceu en Kyowa-cho, Hokkaido. 1909 (Meiji 42) - 2000 (Heisei 12).
En 1975, gañou o Premio da Crítica de París (Palma de Ouro).
En 1981, recibiu a Orde do Tesouro Sagrado, Terceira Clase.
En 1992, o Museo de Arte Nishimura Keio abriuse en Iwanai, Hokkaido.
En 2007 instalouse unha placa conmemorativa no número 16 da Rue du Grand-Saugustin, no distrito XVI de París (a primeira para un artista xaponés).
O aleiro da cúpula vermella é un fito
Sae da entrada da estación de Senzoku na liña Tokyu Meguro, xira á dereita e atoparás unha tenda fronte ao aparcadoiro da tenda Tokyu, marcada por unha oliveira e unha cúpula vermella. Ademais de servir comida e bebidas, tamén vendemos produtos e estampas orixinais. Parece que o señor Fujishiro ás veces vén facer un descanso do seu paseo. Seiji Fujishiro naceu en Tokio en 1924 (Taisho 13) e este ano cumprirá 100 anos. En 1946 (Showa 21), fundou o teatro de monicreques e sombras ``June Pentre'' (máis tarde rebautizado como ``Mokubaza''). Desde 1948 (Showa 23), os seus monicreques de sombras foron serializados en Kurashi no Techo, unha revista representativa da posguerra do Xapón. En 1961 (Showa 36), fundou un espectáculo de títeres de animais de peluche de tamaño natural e o personaxe "Keroyon" do programa de televisión "Mokubaza Hour" converteuse nun ídolo nacional. É verdadeiramente un artista que representa o Xapón da posguerra. Falamos con Aki Fujishiro, a filla maior e propietaria.
O propietario Aki
Cóntanos como comezaches a túa tenda.
``En 2014, meu pai facía exposicións todo o tempo, e cando iamos ao campo, tiña que estar sentado todo o tempo. Como resultado, a parte baixa das costas estaba tan mal que non podía andar. Cando ía. ao hospital para que o mirasen, descubriu que a súa parte inferior das costas... Era unha estenose da columna".
Foi hai exactamente 10 anos, cando cumprín 90 anos.
"Aínda así, tiven un prazo tras outro e, no medio, tiven que ir ao hospital. Cando cheguei ao punto no que tiven que poñer un parafuso, dixéronme: "Por favor, vai ao hospital agora". ,'' e operáronme. Estiven case un mes hospitalizado. Un ano despois, puido saír a pasear. O meu pai sae a pasear baixo a choiva todos os días para a rehabilitación. Hai un pequeno parque preto. Estación de Kitasenzoku onde pode sentar Non, pero había unha pequena pedra. Cando vin a meu pai descansando alí cun paraugas, doeume o corazón. Un día, o meu pai atopou este lugar e suxeriu que abrimos un café alí como lugar de descanso durante un paseo de rehabilitación.
Un espazo luminoso rodeado das obras orixinais de Seiji Fujishiro
Cando abrirá?
"É o 2017 de marzo de 3. En realidade, foi o aniversario do gato do meu pai chamado Lavie daquela. Abrimos xusto a tempo para ese día".
Aínda agora, podes ver a Rabby-chan en moitos lugares, como en valos publicitarios e montañas rusas.
"É certo. É un café para a rabia".
O señor Fujishiro é o deseñador da tenda?
``Meu pai deseñouno. Ocorréronme cores típicas de Seiji Fujishiro, incluíndo as paredes e os azulexos. Ocorreu que había unha oliveira grande, a favorita de meu pai, diante da tenda que eu tamén fixera as fiestras máis grandes e plantou as miñas árbores favoritas para que a paisaxe exterior puidese verse como unha única pintura.
As pezas expostas cambian regularmente?
"Cambiámolos segundo as estacións: primavera, verán, outono e inverno. Tamén os cambiamos sempre que creamos pezas novas".
Tamén es moi particular co deseño de interiores.
``Si, a cadeira tamén é o deseño do meu pai. En realidade, vendémola a quen a queira. Temos varios tipos de cadeiras expostas no museo de Nasu. Non hai mostras reais en Tokio, pero... Temos fotos de mostra Se as miras e escolles unha, Nasu enviarao".
Oín que os vasos que usas na tenda tamén os deseñaches ti.
"As cuncas que se usan para servir café e té son artigos únicos pintados a man por Seiji Fujishiro".
Cunca única pintada a man
Cadeira orixinal cun respaldo bonito
Ademais do primeiro andar, tamén hai un andar cunha marabillosa ventá.
"O primeiro andar é unha cafetería, e o terceiro é onde facemos as nosas impresións. Cando facemos as nosas propias impresións, podemos prestar moita atención aos detalles. Se es vendedor, tes que priorizar os prazos, polo que o As cores poden ser lixeiramente diferentes Hai momentos nos que quero imprimir en papel, pero como o papel non é plano, é difícil conseguir a profundidade e a vitalidade das cores. Se o facemos nós, o meu pai e eu podemos controlar. o resultado final.
Vexo que estás facendo impresións sobre isto.
"Si. Este é o mundo da arte. É un café onde hai xente das artes".
Podes preguntarlle ao persoal da tenda as obras e falar con eles.
"Si, é certo. A maioría do persoal da cafetería é xente á que lle gusta a arte. Podo falar con eles ata certo punto. Se hai algo que non entendes, podes preguntarme, e estou dispoñible para responder. as túas preguntas".
Fálanos de exposicións e eventos futuros específicos.
``Cando hai un novo evento, colgámolo na nosa web. Cando temos unha exposición individual ou sesión de autógrafos nunha zona local, tamén o avisamos con antelación. No inverno, temos que montar o museo en Nasu para Nadal, por favor, ven tamén ao museo.
Por último, envía unha mensaxe aos nosos lectores.
"O meu pai acaba de cumprir 100 anos este ano, aínda que sexa vello, aínda pode facer calquera cousa se mantén as mans activas non significa que non poida facer isto ou aquilo para mirar sempre cara adiante na vida. Se non debuxas, creas ou pensas por ti mesmo, estarás cada vez máis desenfocado. Aínda que ten 100 anos, Seiji Fujishiro segue creando obras e vai ben.
As paredes están decoradas con estampados estacionais e novos, que tamén están dispoñibles para a súa compra.
*Precisa reserva (só o mesmo día)
Naceu en Tokio en 1924 (Taisho 13). Artista xaponés de títeres de sombras. Na primavera de 1995, recibiu a Orde do Sol Nacente, Cuarta Clase. En 7 (Heisei 1996), abriuse o "Fujishiro Seiji Shadow Picture Museum". En 8, recibiu o Premio Especial de Logros da Cultura Infantil da Asociación de Escritores Infantiles de Xapón. En 1999, o Museo de Arte Fujishiro Seiji abriuse na cidade de Nasu, na prefectura de Tochigi.
Presentamos os eventos artísticos de outono e os lugares de arte que aparecen neste número.Por que non ir un pouco máis alá na procura da arte, así como na súa zona?
Consulte cada contacto para obter a información máis recente.
Data e hora | 10 de outubro (venres) - 25 de novembro (domingo) *Pechado o 11 de outubro (martes) 11:00-18:30 *Ata as 17:00 do último día |
---|---|
場所 | Galería MIRAI blanc (Dia Heights South Omori 1, 33-12-103 Omori Kita, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | entrada libre |
indagación |
Galería MIRAI blanc |
Data e hora |
Venres 11 de novembro de 1:17 a 00:21 h |
---|---|
場所 | Rúa do río Sakasa (Ao redor do 5-21-30 Kamata, Ota-ku, Tokio) |
Taxa | Gratuíto ※As comidas, bebidas e as vendas de produtos cobran por separado. |
Organizador / Consulta |
Kamata East Exit Area Comité Executivo do evento Delicious Road |
O tema é "Cine sen horario"
O único que decidín é pasar 9 horas no cine.
O contido decídese en función da atmosfera do día, polo que é un evento cinematográfico con sensación en directo. Crearemos un "ceo" onde os amantes do cine poidan reunirse.
Data e hora |
Domingo 11 de maio ás 3:11 h |
---|---|
場所 | Teatro Kamata/Kamata Takarazuka (Tokyo Kamata Cultural Hall 7F, 61-1-4 Nishi Kamata, Ota-ku, Tokyo) |
Taxa | Xeral 6,000 iens, 25 iens para os menores de 3,000 anos |
Organizador / Consulta |
(Fundación de interese público incorporada) Asociación de Promoción Cultural Ward Ota |
Data e hora |
Domingo 11 de maio ás 3:14 h |
---|---|
場所 | Ota Ward Hall / Aplico Large Hall |
Taxa | 2,000 iens para adultos, 1,000 iens para estudantes de primaria e menores |
Aspecto | Hajime Okazaki (director), Aki Murase (piano) |
Organizador / Consulta |
coro de nenas da coroa |
Co-protagonista |
Takashi Ishikawa (sho), Sousei Hanaoka (25 cordas) |
Patrocinio |
NPO Ota Town Development Arts Support Association, Japan Nursery Rhymes Association, NPO Japan Boys and Girls Choir Federation, etc. |
Data e hora |
Sábado 11 de outubro, 30:10-00:16 |
---|---|
場所 | Fábricas participantes na sala (os detalles estarán dispoñibles na páxina web especial que se publicará nunha data posterior) |
Taxa | Dependendo do programa de implantación de cada fábrica |
Organizador / Consulta |
Comité Executivo de Ota Open Factory |
Patrocinio |
Ota Ward, Asociación de Promoción Industrial de Ota Ward, Cámara de Comercio e Industria de Tokio Ota Branch, Nomura Real Estate Partners Co., Ltd. |
Sección de Relacións Públicas e Audiencia Pública, División de Promoción da Cultura e das Artes, Asociación de Promoción Cultural Ota Ward